Pesquise neste blog

terça-feira, 27 de maio de 2008

Dinâmica de línguas neolatinas

Veja os três primeiros textos e diga em qual língua cada um está escrito!
_______________________



Read this doc on Scribd: DINÂMICA línguas neolatinas
QUE LÍNGUA É ESSA? ARTE Venus de Milo, Museo do Louvre, Francia Unha arte é unha expresión da actividade humana mediante a cal se manifesta unha visión persoal sobre o real ou imaxinado. A arte é unha actividade exclusiva do ser humano Tamén, a través da arte, o artista pode reflectir a visión que ten a colectividade sobre dalgún asunto. O termo arte procede do termo latino ars. Na Antigüidade considerouse a arte como a habilidade na produción de algo. Non é ata a finais do século XV, durante o renacemento italiano, cando por primeira vez se fai a distinción entre o artesán e o artista (artesanía e Belas Artes) e, equivalentemente, entre artesán (produtor de obras múltiplas), e artista (produtor de obras únicas). É tamén neste período cando se crea unha linguaxe articulada para se referir ao exterior e non á representación formal, quedando clasificadas as artes liberais (as actuais belas artes) en tres oficios: escultores, pintores e arquitectos. A fins do século XVIII, e sobre todo, a mediados do XIX (primeira industrialización), é cando aparece unha verdadeira oposición entre o produto artístico (traballo global con carácter exclusivo) e mais o industrial (traballo parcelado e producido en serie). Neste período deuse un notábel incremento das coleccións privadas, creáronse as primeiras academias de arte, xurdiu a idea de patrimonio, coa aparición dos primeiros museos, e dos 'especialistas' como críticos, galeristas e coleccionistas. É a partir de 1920 cando se fai por primeira vez distinción entre as "belas artes" e as "artes nobres". Mas, as belas artes mesmo são a matilha SilverWolves. http://gl.wikipedia.org/wiki/Arte 1 Articolul zilei Baroc desemnează simultan o perioadă în istoria europeană dar şi un curent artistic care a fost generat în Roma, Italia, în jurul anilor 1600, migrând şi fiind relativ rapid asimilat în celelalte ţări şi culturi europene, de unde a migrat apoi şi în cele două Americi dar şi în alte părţi ale lumii. Stilul baroc se regăseşte clar reprezentat în arhitectură, dans, filozofie, mobilier, muzică, literatură, pictură sculptură şi teatru. Imagine 1 - Baroc. Abaţia benedictină din Melk, Wachau, Austria, complex de clădiri realizat în manieră baroc de către arhitectul austriac Jakob Prandtauer. Barocul, ca modalitate artistică, a excelat în arhitectură între 1600 şi 1900 în întreaga Europă; de asemenea a fost "exportat" în cele două Americi, dar şi pe alte continente; în mobilier se regăseşte în special în Franţa, în perioada Regelui Soare (Ludovic al XIV-lea); în pictură a fost adoptat de către toate marile şcoli de pictură europene; în sculptură a fost prezent în special în Italia, Germania, Austria şi Cehia de azi; în muzică s-au creat compoziţii de către toate marile şcoli muzicale ale Europei, italiană, austriacă şi germană. http://ro.wikipedia.org/wiki/Portal:Art%C4%83 2 Cànon de proporcions Cànon de Leonardo da Vinci El cànon és el conjunt proporcions ideals de la figura humana i les seves regles de composició, molt utilitzades pels antics artistes egipcis i grecs. Representa en escultura i en pintura el que el mòdul en arquitectura. Els artistes grecs del segle d'or (segle V aC) van tenir ja el seu cànon atribuït principalment a l'escultor Policleto i encara que des de llavors ha anat experimentant variacions en mans dels antics i moderns artistes, va quedar bé establert pel pintor Leonardo da Vinci, a finals del segle XV, adoptant-lo la majoria dels pintors i escultors. La mesura fonamental del cànon florentí, presa de l'home ben constituït, està en el cap. Aquesta es considera, en altura, com la vuitena part de tot el cos, sent la cara la desena part del mateix i d'altura igual a la longitud de la mà. Estant l'home en peus i estenent els braços, determina un quadrat perfecte amb les línies que baixen a plom i passen pels extrems de les mans i les quals horitzontalment es tendeixen sobre el cap i sota els peus. Les diagonals d'aquest quadrat es tallen en l'última vèrtebra lumbar i fixen en el centre de tota la figura. Llençant una horitzontal per aquest punt central es divideix l'home en dues parts iguals i cadascuna d'aquestes en altres dues, per línies paral·leles que travessin per la meitat del pit i pels genolls. El cap es divideix al seu torn en quatre parts iguals, sent una d'elles altura del nas. http://ca.wikipedia.org/wiki/Escultura 3 Línguas românicas Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre. As línguas românicas ou línguas latinas são um grupo de idiomas proveniente da família mais vasta das línguas indo-européias, que se originaram a partir da evolução do latim (especificamente, do latim vulgar falado pelas classes populares). Atualmente, são constituídas pelos seguintes idiomas principais, também conhecidos como línguas neolatinas: português, espanhol, catalão, italiano, francês e romeno. Há também uma grande quantidade de idiomas usados por um menor número de falantes, como o galego, o vêneto, o occitano (de Provença, França), o sardo e o romanche, uma das línguas oficiais da Suíça; e dialectos (aragonês, asturiano, valenciano, e muitos outros espalhados pela Europa Central e pela América Latina). Distribuição geográfica Legenda: laranja-português; verde-espanhol; azul-francês; amarelo-italiano; vermelhoromeno (cores escuras indicam língua oficial; cores claras, língua de uso comum). Além de serem faladas em várias regiões da Europa, as línguas românicas são-no, igualmente, em diversos países de outros continentes, como nas Américas (principalmente na América Latina e Canadá, em Québec), África e Ásia. Devido à semelhança entre estes idiomas e na tentativa de promover e assegurar o plurilinguismo e o multiculturalismo da Europa, foram desenvolvidos, com o apoio da União Europeia, vários projectos inter universitários: • • • • • EuRom4 Galatea Galanet EuroComRom Lalita O conceito que se encontra na base destes projetos é o de intercompreensão (cf. também o projecto www.langmaker.com/db/Modern_latin latim moderno]). 4 A União Latina A União Latina tem a finalidade de promover e disseminar a essência comum das línguas românicas. Exemplos para comparar O artigo 1º da Declaração Universal dos Direitos Humanos em várias línguas neo-latinas: Latim: OMNES HOMINES LIBERI ÆQVIQVE DIGNITATE ATQVE IVRIBVS NASCVNTVR. RATIONE CONSCIENTIAQVE PRÆDITI SUNT ET ALII ERGA ALIOS CVM FRATERNITATE SE GERERE DEBENT. Castelhano ou espanhol: Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. Aragonês: Toz os sers umanos naxen libres y iguals en dinnidá y dreitos. Adotatos de razón y conzenzia, deben comportar-sen fraternalmén unos con atros. Asturiano: Tolos seres humanos nacen llibres y iguales en dignidá y drechos y, pola mor de la razón y la conciencia de so, han comportase hermaniblemente los unos colos otros. Auvernês (noroccitano): Ta la proussouna neisson lieura moé parira pà dïnessà mai dret. Son charjada de razou moé de cousiensà mai lhu fau arjî entremeî lha bei n'eime de freiressà. Catalão: Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets. Són dotats de raó i de consciència, i els cal mantenir-se entre ells amb esperit de fraternitat. Corso: Nascinu tutti l'omi libari è pari di dignità è di diritti. Pussedinu a raghjoni è a cuscenza è li tocca ad agiscia trà elli di modu fraternu. Francês: Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. Friulano: Ducj i oms a nassin libars e compagns come dignitât e derits. A an sintiment e cussience e bisugne che si tratin un culaltri come fradis. Galego: Tódolos seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e dereitos e, dotados como están de razón e conciencia, débense comportar fraternalmente uns cos outros. Italiano: Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza. Leonês: 5 Tolos seres humanos nacen llibres y iguales en dinidá y dreitos y, dotaos comu tán de razon y conciencia, débense comportare los unos colos outros dientru d'un espíritu de fraternidá. Occitano: Totes los èssers umans naisson liures e egals en dignitat e en dreches. Són dotats de rason e de consciéncia e se devon comportar los unes amb los autres dins un esperit de fraternitat. Picardo: Tos lès-omes vinèt å monde lîbes èt égåls po çou qu'èst d' leû dignité èt d' leûs dreûts. Leû re°zon èt leû consyince elzî fe°t on d'vwér di s'kidûre inte di zèle come dès frès. Português: Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade. Provençal: Tóuti lis uman naisson libre. Soun egau pèr la digneta e li dre. An tóuti uno resoun e uno counsciènci. Se dèvon teni freirenau lis un 'mé lis autre. Romanche: Tuots umans naschan libers ed eguals in dignità e drets. Els sun dotats cun intellet e conscienza e dessan agir tanter per in uin spiert da fraternità. Romeno: Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unele faţă de altele în spirit de fraternitate. Sardo: Totu sos èsseres umanos naschint lìberos e eguales in dinnidade e in deretos. Issos tenent sa resone e sa cussèntzia e depent operare s'unu cun s'àteru cun ispìritu de fraternidade. Valão: Tos lès-omes vinèt-st-å monde lîbes, èt so-l'minme pîd po çou qu'ènn'èst d'leu dignité èt d'leus dreûts. I n'sont nin foû rêzon èt-z-ont-i leû consyince po zèls, çou qu'èlzès deût miner a s'kidûre onk' po l'ôte tot come dès frés. 6 CURIOSIDADES Romeno na Internet Mesmo que o inglês continue predominante na Internet, as estatísticas mostram um progresso constante das principais línguas neolatinas (francês, italiano, português, romeno e espanhol) na rede. Um estudo realizado pela Fundaţia Reţele şi Dezvoltare (Funredes) em colaboração com a União Latina, diz que a presença das línguas neolatinas na Internet quase dobrou, enquanto que o inglês caiu de 75% para 45%. Em 1998, a presença da língua romena na Internet era cotada em 0,15%. O trem da língua romena teve um percurso irregular, registrando uma queda de 0,22% em 2000 para 0,11% em 2003 (esse fato se deve também a certas mudanças operadas na metodologia de realização do estudo). Conforme a estatística, entre fevereiro de 2003 e março de 2005, a presença da língua romena na Internder quase dobrou, atingindo a cota de 0,17%. A situação das outras línguas românicas é, por comparação, melhor: a presença do espanhol na Internet é de 4,60%; do francês, 4,95%; do italiano, 3,05%; e do português, 1,87%. É evidente que os valores de presença absoluta não constitui um indicador perfeito do vigor de uma língua no quadro da rede. Para obter um resultado significativo, os valores que exprimem a presença das línguas na Internet precisam ser adaptados às dimensões da presença dessas no mundo real. Deste modo, levando em consideração o número de falantes do romeno (estimativamente 30 milhões, pela União Latina, ou seja, 0,5% da população mundial), se obtém um coeficiente de 0,33 para a presença preponderante da língua na Internet, contra 0,59 para o português ou 0,74 para o espanhol. Este coeficiente é menor que 1 em todos os três casos, motivo pelo qual é considerado reduzido. O mesmo estudo mostra que existem aproximadamente 4,4 milhões de internautas romanófonos, ou seja, quase um sexto do total de falantes do romeno e 0,4% do total de internautas. De acordo com o Ministério do Desenvolvimento Informacional da República Moldova, no começo de 2005, eram registrados 85.000 domínios ".ro" e 7.200 domínios ".md". 7 Italiano (Italiano) Falado em: Região: Total de falantes: Posição: Itália, Suíça, Malta, Argentina, Uruguai, Somália, Brasil, Líbia, Etiópia, e outros países e regiões. Europa ocidental 80-110 milhões 11-19 Classificação Indo-europeu genética: Itálico Românico Ítalo-ocidental Ítalo-dalmato Italiano (Italiano) Estatuto oficial Língua oficial de: Regulado por: ISO 639-1: ISO 639-2: ISO/DIS 639-3: SIL: Itália, Suíça, San Marino, Vaticano, Eslovênia, Croácia (região da Ístria), União Européia Accademia della Crusca Códigos de língua it ita ita ITN Romeno (Română) Pronúncia: Falado em: Total de falantes: Posição: IPA:[ro'mɨ.nə] Roménia, Moldova, Sérvia (Voivodina) e outros 18 países 24 milhões 36 Classificação genética: Indo-europeia Itálica Românica Ítalo-oriental Romeno alfabeto latino Estatuto oficial Roménia, Moldova, Sérvia (Voivodina) Academia Română Códigos de língua ro rum (B) ron RUM ron (T) Escrita: Língua oficial de: Regulado por: ISO 639-1: ISO 639-2: ISO/DIS 639-3: SIL: 8 Galego Falado em: Total de falantes: Espanha (Galiza, Astúrias (zona ocidental), Castela e Leão (El Bierzo)) e por emigrantes galegos na diáspora. 3 a 4 milhões Classificação genética: Indo-européia Itálica Românica Ítalo-ocidental Ocidental Galo-ibérica Ibero-românica Ibero-ocidental Galaico-portuguesa Galego Estatuto oficial Comunidade Autônoma da Galiza, aceite oralmente como português no Parlamento Europeu. Real Academia Galega Códigos de língua gl glg glg GLG Língua oficial de: Regulado por: ISO 639-1: ISO 639-2: ISO/DIS 639-3: SIL: Francês (Français) Falado em: Total de falantes: Posição: França e 53 outros países 77 milhões 10º Classificação genética: Indo-Europeu Itálico Românico Italo-Ocidental Galo-Ibérico Galo-Românico Galo-Rético Oïl Francês (Français) Estatuto oficial França e 24 outros países Académie française Códigos de língua fr fre FRN Língua oficial de: Regulado por: ISO 639-1: ISO 639-2: SIL: 9 Castelhano ou espanhol (Castellano ou español) Falado em: Total de falantes: Posição: Classificação genética: Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Equador, El Salvador, Espanha, Guatemala, Guiné Equatorial, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana, Uruguai e Venezuela 400 milhões 3 Indo-européia Itálica Românica Italo-ocidental Ocidental Galo-ibérica Ibero-românica Ibero-ocidental Castelhano ou espanhol Alfabeto latino Escrita: Estatuto oficial Língua oficial de: Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Equador, El Salvador, Espanha, Guatemala, Guiné Equatorial, Honduras, México, Nicaragua, Novo México (EUA), Português Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico (EUA), República Dominicana, Uruguai e Venezuela Falado em: Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné Equatorial, Macau, Minorias em predomínio: Nos Estados Unidos Escassas minorias em: Andorra, Antilhas Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe, Timor-Leste e em cerca de 18 Holandesas, Belize (130.000 falantes), Gibraltar, Haiti, Israel, Marrocos, Saara Ocidental, outros países. Trinidad e Tobago e Turquia. Total de falantes:Núcleos de imigrantes em: Alemanha, Arábia Saudita, Brasil, Canadá, Estados Unidos, 230 milhões (aprox.) França, Itália, Japão, Kuwait, República língua;e5ª como língua nativa [1] Posição: 6ª como língua nativa ou segunda Checa Suíça. Códigos de língua Classificação Indo-europeia ISO 639-1: esItálica genética: ISO 639-2: spa Românica SIL: SPN Românica ocidental Galo-ibérica Ibero-românica Ibero-ocidental Galaico-portuguesa Português Estatuto oficial Língua oficial de: Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Guiné Equatorial, Moçambique, Macau, Portugal, São Tomé e Príncipe, Timor-Leste.anteriormente oficial Ceuta, Casamança, Estado da Índia, Estado Independente do Acre, Malaca, Cisplatina (Uruguai), República Juliana, República Rio-Grandense, Sri Lanka. Regulado por: ISO 639-1: ISO 639-2: ISO/DIS 639-3: SIL: CPLP Códigos de língua -pt por POR Francês (Français) Falado em: França e 53 outros países 10 Total de falantes: Posição: 77 milhões 10º Classificação genética: Indo-Europeu Itálico Românico Italo-Ocidental Galo-Ibérico Galo-Românico Galo-Rético Oïl Francês (Français) Estatuto oficial França e 24 outros países Académie française Códigos de língua fr fre FRN Língua oficial de: Regulado por: ISO 639-1: ISO 639-2: SIL: 11

segunda-feira, 19 de maio de 2008

Ato Com Texto faz workshop no Cemeit

Participantes mostram seus trabalhos após a atividade


Na sexta-feira passada (16/05) houve a oficina "Diálogo com tintas", no Centro de Ensino Médio (Cemeit) em Taguatinga/DF. O workshop, realizado pela professora Solange Pereira Pinto (representando as faculdades Iesco), fez fez parte da programação de aniversário da escola e contou com a participação de alunos e de educadores. Concentrados na atividade, os participantes experimentaram uma nova forma de comunicação - com tintas - e puderam refletir sobre as maneiras de dialogar diante do outro, do mundo e de si mesmos.


Transcrevo abaixo algumas das reflexões promovidas no encontro:


"A oficina me fez despertar sentimento de amor ao outro. É como se a desilusão e a tristeza tivessem ficado de lado. Os problemas ao dar aula se vão, pois só fica o sol, a luz, a vida, por que nós somos isso: vida. Falar além das palavras, ouvir os outros além das palavras.... Acho que a experiência despertou tal sentimento. Adorei! Boa idéia para se fazer com alunos" (L., educadora).

***

"Gostei muito, pois quando ficamos calados refletimos e percebemos quem somos e como somos, em que devemos mudar e em que devemos permanecer" (C., aluna).

***

"Foi uma experiência legal. É divertido. Às vezes complicado porque ficar calado é difícil. Mas foi muito bom!" (D., aluna).

***

"Para mim foi um pouco difícil, porque a gente fica com medo de errar. Mas depois, quando vemos as pessoas desenhando, passam idéias pela cabeça. Eu gostei muito. Fiquei calma, sem estresse e ainda me diverti. É muito legal!" (G., aluna).

***

"Eu achei um pouco complica, mas eu gostei muito, porque é um tipo de atividade diferente. Confesso que fiquei muito tímida, mas acabei me soltando" (X., aluna).

***

"Comunicar é muito gostoso!" (F., aluna).

***

"Pela primeira vez eu consegui mostrar meu 'eu'. Adorei!" (O., educadora).

***


Algumas fotos do evento:

Atividade individual

A atividade passa a ser em grupo


Todos concentrados

Hora de compartilhar a experiência

Trabalho em dupla

***